Книжный интернет магазин в Киеве - интернет магазин книг Бамбук
книжный интернет магазин
українською по-русски
Укажите email и пароль:
   
Регистрация
Кол-во: 0 шт.
Скидка: 0%
0.00 грн.
Просмотреть содержимое заказа
Карта покупателя
Новинки Самые популярные книги Распродажа Книги
 
Расширенный поиск Нужна помощь? Партнерка

17.48
Книги
[]
Акции и предложения
- Новые Поступления

- Букинистическая книга
[] Дом. Досуг. Семья. Хобби(+4)
[] Естественные науки(+8)
[] Книги детям(+7)
[] Компьютеры. Программирование и Cети(+1)
[] Наука. Техника(+1)
[] Нехудожественная литература(+1)
[] Образование и учеба(+39)
- Разное
[] Художественная литература(+2)
[] Эзотерика, Религия, Оккультизм(+1)
[] Экономика, бизнес, финансы(+1)

Глас народа


Какой из нижеперечисленных факторов является для Вас наиболее значимым при покупке новой книги?

Рецензия, прочитанная в специализированных газетах и журналах
Резонанс, вызванный книгой в печатных и электронных СМИ
Имя автора
Отзывы друзей и коллег
Исключительно собственное мнение
Книжные сайты, где пользователи делятся прочитанным


Український художній переклад: між літературою і націєтворенням. Серія `Висока полиця`

М. Стріха


Український художній переклад: між літературою і націєтворенням. Серія `Висока полиця` 
М. Стріха купить
Позиция отсутствует.

Оставьте заявку .Мы постараемся ее отыскать, немедленно известив Вас об этом.


Издание: Печатное, мягкий переплет
Язык: Украинский
Год издания: 
Место издания: КИЕВ
Издатель:  ФАКТ
Жанр:  Биографии, мемуары и беллетристика
Вес, кг:  0.400
Код Товара: 147828





344 стор. Автор книги, відомий науковець і перекладач, прагне подати цілісну історію українського художнього перекладу в часових рамках від княжої доби й до наших днів. При цьому його цікавлять не лише мовні й стилістичні пошуки українських перекладачів. У фокусі його уваги — те місце, яке посідав художній переклад у творенні модерної української культури, національної ідентичності в цілому. Що саме спонукало українських письменників ХІХ століття братися до перекладацтва, коли для їхніх перекладів ще майже не існувало читачів? Чим був зумовлений вибір тих чи інших текстів для перекладу? Як сприймало ці переклади українське суспільство? Чому, нарешті, український переклад ставав об’єктом особливо жорстоких переслідувань царату, а згодом — комуністичного режиму? На ці запитання автор намагається дати аргументовану відповідь. Разом з тим книга є малою антологією текстів, що ілюструють історичний розвиток українського перекладу (насамперед — поетичного). Все це разом робить її цікавою не лише для фахових філологів та істориків, але й для широкого кола читачів. ISBN:
0


Оставить отзыв
Оцените эту позицию:

Текущая оценка( 2.0 оценок 6 ):
        2.0

  • Доставка:
    по Киеву:
    • курьером - 30 грн.(независимо от веса) /бесплатно от 500 грн./
    • самовывоз
    по Украине:
    • до склада в вашем городе через Новая Почта или УкрПочта - от 35 грн.
    • адресная доставка до дверей Новая Почта или УкрПочта - от 45 грн.
    в другие страны:
    • по тарифам УкрПочты, UPS, DHL.
  • Оплата:
    • наличные при получении товара;
    • банковский перевод;
    • online (VISA/MasterCard, WebMoney, Приват24).


Контакты | Карта покупателя | Условия оплаты | Условия доставки | Партнерская программа | О нас | Распродажа

Bambook.com в социальных сетях: В Контакте

Мы все очень стараемся чтобы наш магазин был лучшим !
Команда разработчиков. Copyright © 2001, 2007, 2014 support@bambook.com